Współpraca reklamowa z Oficyna Literacka Noir sur Blanc.

“Szklany ogród” to historia Mołdawii u schyłku Związku Radzieckiego, opowiedziana w przejmujący sposób z perspektywy Łastoczki – dziewczynki wykupionej z sierocińca.

Informacje

“Szklany ogród” Z opisu wydawcy

Moje refleksje na temat książki “Szklany ogród”

Dyrektorka mnie wybrała, nie ona. „Najcierpliwsza”, stwierdziła ta bestia w spódnicy, morderczyni, hiena splamiona krwią mojej Oleczki. To oznaczało, że dyrektorka wiedziała, co się działo nocami w naszych sypialniach.

Łastoczka (po ros. Jaskółka) to imię nadane głównej bohaterce przez jej nową mamę, która wykupiła ją z wiejskiego sierocińca.

Z jej perspektywy poznajemy Mołdawię w okresie schyłku Związku Radzieckiego i w początkowych latach transformacji postkomunistycznej. 

Łastoczka wszędzie czuje się źle, wszędzie jest obca. Czy to w sierocińcu (co tam się musiało wyprawiać, skoro życie z nową opiekunką, wypełnione niezmiernie ciężką pracą, jest o tyle lepsze?), czy u przybranej matki, w szkole i na podwórku. Dziewczynka nieustannie za czymś lub za kimś tęskni – utraconymi przyjaciółkami, spokojnymi dniami, odpoczynkiem, wymarzonym życiem, ślubną suknią…

Czy szklane butelki, zbierane z takim trudem i obrzydzeniem mogą tworzyć piękny świat mieniący się tysiącem barw? A może to nowe imię przyniesie dziewczynce wymarzoną odmianę losu i wreszcie spełnią się jej marzenia?

Akcję tej opowieści dodatkowo utrudniają aspekty kulturowe, polityczne (czas zmian) oraz językowe (bohaterka próbuje opanować język rosyjski, a potem rumuński).

Autorka umiejętnie zagrała na moich emocjach, podsuwając niesprawiedliwości tego świata, ból i traumy bohaterów. Wielokrotnie podczas lektury czułam ból serca, na myśl o tym, jak samotne, trudne i bardzo smutne było życie Łastoczki. Na szczęście autorka zaprezentowała je tak pięknym językiem, że przepłynęłam przez tę opowieść, zatapiając się w niej całkowicie. Warto docenić niezwykle trudną pracę tłumacza (Kazimierza Jurczaka), bo to dzięki niemu otrzymaliśmy przepiękną historię.

Wydawnictwu dziękuję za egzemplarz do recenzji.

Post w ramach współpracy reklamowej  z Oficyną Literacką Noir sur Blanc.

Jeśli chcesz przeczytać recenzje innych książek tego wydawnictwa, zajrzyj na stronę o Margo Durell.

Autorka: Joanna Tkacz
Autorka: Joanna Tkacz

Kreatywna Asystentka. Pani od Worda. Wyborna Czytelniczka.

Asystuję prezesom zarządów, z pasją wykonując zadania administracyjne i operacyjne.

Podsuwam ciekawe rozwiązania w pracy asystentek i sekretarek.

Rozwiązuję problemy z Wordem, opowiadając historie o Pani od Worda.

Wyszukuję inspirujące książki i dzielę się wrażeniami, jakie we mnie pozostawiły.

Autorka: Joanna Tkacz
Autorka: Joanna Tkacz

Kreatywna Asystentka. Pani od Worda. Wyborna Czytelniczka.

Asystuję prezesom zarządów, z pasją wykonując zadania administracyjne i operacyjne.

Podsuwam ciekawe rozwiązania w pracy asystentek i sekretarek.

Rozwiązuję problemy z Wordem, opowiadając historie o Pani od Worda.

Wyszukuję inspirujące książki i dzielę się wrażeniami, jakie we mnie pozostawiły.

Jeśli podobają Ci się moje recenzje, możesz wesprzeć moją pracę
i postawić mi

Powiązane wpisy